Поребрик из бордюрного камня

Интервью с Натальей Поваляевой

Успех книги Ольги Лукас в обеих российских столицах вполне объясним и оправдан, однако, несмотря на возможность логического обоснования такой популярности, сдержать удивление все равно трудно. За короткое время «Поребрик» выдержал три переиздания, а его презентация в минской галерее «Ў», запланированная на май этого года, была перенесена на осень, ввиду того, что первый тираж закончился за неделю до назначенного времени, а второй был только-только запущен в печать.

Идея написать подобную книгу пришла к Ольге Лукас не сразу. Прочувствовать особенности «противостояния» двух городов писательнице удалось лишь после переезда из столицы северной в столицу первопрестольную. Именно тогда Ольга Лукас подумала о подготовке цикла рассказов, посвященного ключевой для русского сознания темы соперничества двух городов, иными словами, двустоличия.

В 2009 году эта идея воплотилась в интернет-сообществе «Бордюр-поребрик», созданном Ольгой Лукас совместно с белорусской переводчицей и литературоведом Натальей Поваляевой, выступившей здесь в роли художника-иллюстратора. Невозможность существования данного проекта исключительно в виртуальном формате вскоре стала очевидной. Уже в 2010 году в петербургском издательстве «Комильфо» была опубликована одноименная книга. Первый тираж «Поребрика» моментально исчез с полок книжных магазинов.

Ироничный тон, остроумие, живой язык очаровывают; в образах двух вымышленных персонажей ― Москвича и Питерца (отдельно в книге представлены образы Петербуржца и Ленинградца) ― отражены душа и характер двух российских столиц.

Наталья Поваляева согласилась побеседовать со мной и специально для читателей рубрики «Книжный relax» рассказать о своем видении книги и о дальнейшей судьбе проекта «Бордюр-поребрик»:

― Скажите, как так случилось, что именно вы стали иллюстратором книги Ольги Лукас?

― Прошлым летом Ольга гостила у меня в Минске. Она рассказала о своей идее написать книгу о москвичах и петербуржцах и показала отдельные рассказы, которые сразу приглянулись мне, прежде всего своей визуальностью. Кроме того, сразу было видно: одна из особенностей этого текста в том, что он дает массу конкретного материала, не довлея при этом над художником. Я сделала пару набросков, а к августу 2009 года у нас набралось достаточно материала, чтобы показать его публике, мы стали выкладывать тексты и иллюстрации в Интернет ― так, собственно, и возникло сообщество «Бордюр-поребрик».

― «Бордюр-поребрик» функционирует в интерактивном режиме?

― Этот блог с самого начала замышлялся как авторский проект. И несмотря на то, что многим нашим читателям непременно хотелось поучаствовать, добавить свои рассказы о жителях двух российских столиц, мы не отошли от своего замысла. «Бордюр-поребрик» до сих пор существует как художественный, а не социологический проект. Тем не менее у каждого посетителя есть возможность и неотъемлемое право комментировать записи.

― Во всех интервью и статьях о книге вас упоминают лишь как иллюстратора, не кажется ли Вам, что это немного неточно, ведь рисунки в данной книге имеют куда большее значение, чем в какой-либо другой?

― Нет, не кажется ― нужно просто все время помнить о том, что, как бы ни были хороши иллюстрации, они именно иллюстрации, то есть нарисованы к конкретному тексту и инспирированы им. Текст здесь, несомненно, доминирующее начало, не было бы текста ― не было бы и иллюстраций. Именно поэтому, когда Ольга предложила поставить мое имя рядом с ее именем на обложке «Поребрика», я отказалась. Я иллюстратор, и эта роль мне очень приятна. Но я не соавтор в полном смысле этого слова, поскольку я не участвовала в создании текста. Поэтому все правильно и справедливо. Кроме того, нужно сказать, что Ольга принимала самое непосредственное участие и в создании внешнего облика наших персонажей. Все эти детали ― цилиндр, трость, очки, наушники, ролики ― все это наш совместный креатив.

― Но не кажется ли вам, что данный текст не воспринимался бы без иллюстраций?

― Снова отвечу ― нет, не кажется. Когда я первый раз читала текст, в нем не было ни одной картинки, однако же он меня очаровал. Я думаю, текст «Поребрика» ― вполне самодостаточное произведение. В противном случае я бы не смогла его иллюстрировать, потому что невозможно проиллюстрировать текст, который ничего не значит сам по себе. Но, конечно, картинки придают тексту дополнительные измерения, объем. Однако и без них текст нисколько не проигрывает.

― «Поребрик из бордюрного камня» ― не первый для вас опыт в роли иллюстратора. Есть ли какие-то любимые работы?

― По-настоящему интересно было иллюстрировать роман Джанни Родари «Жил-был дважды барон Ламберто, или чудеса острова Сан-Джулио». Сам текст во многом мотивировал мою работу. Для других проектов просто находились подходящие образы и рисунки, созданные ранее. Так, один из них использован в оформлении обложки моей монографии «Дженет Уинтерсон, или возрождение искусства лжи». Для книг «Сказки для Марты» и «Землякi, альбо беларускiя лiмэрыкi» авторы ― Дмитрий Дейч и Андрей Хаданович ― сами выбрали приглянувшиеся им иллюстрации.

― В ваших иллюстрациях мне всегда виделось отражение манеры Эдварда Лира, возможно потому, что впервые я увидел их как раз в книге лимериков Андрея Хадановича. Скажите, кто в первую очередь повлиял на Ваш стиль?

― Говорить о влиянии, как мне кажется, не совсем верно, ведь любой предыдущий опыт, так или иначе, влияет на формирование манеры, стиля, взгляда. Важным для меня стало знакомство с творчеством Бердслея, не узнай я о нем, вряд ли бы я стала заниматься черно-белой графикой. Глубинное влияние оказал Босх. В детстве я довольно часто болела бронхитом, приходилось подолгу лежать в постели, и вот я часами рассматривала альбом с репродукциями его работ.

― Есть ли книги, которые бы вы отказались иллюстрировать?

― Откажусь от иллюстрирования неинтересной книги, так как не могу совершать над собой насилия.

― Этой весной планировалась презентация «Поребрика» в Минске. Скажите, насколько, на ваш взгляд, эта книга будет интересна для белорусских читателей? Не является ли тема противопоставления Петербурга и Москвы исключительно локальной?

― Эта книга, как и все творчество Ольги Лукас, укладывается в тенденции современной западноевропейской литературы. Так, в сборнике рассказов «Золушки на грани» писательница представляет постмодернистский взгляд на классические сказочные и мифологические сюжеты. Обращение к мифологии и фольклору, как известно, весьма характерно для многих современных авторов. На мой взгляд, успех «Поребрика» в первую очередь объясняется универсальностью затронутых в нем тем. Московско-питерское «противостояние» отнюдь не объект, а лишь средство раскрытия главной идеи ― различие лишь обнаруживает сходство. «Поребрик из бордюрного камня» ― книга о зыбкости любых разграничений. Поэтому она должна быть интересна всем читателям, вне зависимости от их национальности или места проживания.

Дмитрий Каханский
http://www.relax.by
22 июня 2010