Профессия – аниматор. Том 1

Федор Хитрук: «Нас не принимали всерьез…»

Мы уже писали о двухтомнике замечательного режиссера Федора Хитрука, выпущенного в конце прошлого года издательством «Livebook». Мэтру отечественной анимации сейчас 91 год, он практически не дает интервью журналистам. Едва ли не единственное исключение Федор Хитрук сделал для «Книжного обозрения».

– Федор Савельевич, различные фрагменты вашей книги ранее публиковались в периодике, вызывали отзывы. А как у вас возник замысел именно этого, «итогового», двухтомника?

– Не так уж много было отзывов на журнальные издания моих записей. Мне, во всяком случае, не попадался на глаза ни один печатный отклик. Идея публикации моих записей отдельным изданием принадлежит не мне, а моим друзьям и, в первую очередь, Юре Михайлину, который и был составителем этой книги.

Сюда вошли материалы, которых не было в журнальном издании – стенограммы лекций, главы о режиссуре и преподавании.

Глядя на современные мультфильмы – особенно зарубежные, я думаю, что мои размышления о роли художника-аниматора мало могут пригодиться. Большинство молодых режиссеров опирается на яркую эксцентричную графику, динамический монтаж, обыгрывание материала одушевления. Меня же занимала больше всего профессия аниматора как актера. Актерская игра, психологические переживания персонажа, создание характера – вот чему посвящена данная книга.

– Ваш приход в анимацию в середине 1930-х был в известном смысле случайностью (хотя и счастливой). Каким ныне, спустя 70 с лишним лет, вам видится тот день, когда вы впервые пришли на «Союзмультфильм»?

– Мой первый приход на киностудию «Союзмультфильм» не оставил во мне никаких впечатлений, потому что не успел я дойти до отдела кадров, как меня тут же повернули назад, сказав: «Мультипликаторы нам сейчас не нужны». Настоящее знакомство со студией состоялось позже, когда меня приняли в качестве стажера, но об этом я достаточно подробно рассказал в книге.


– Вы пишете в своей книге о влиянии, которое оказала на вас анимация других стран – в частности, американская (Дисней и др.) и, позднее, чехословацкая, югославская. Вам даже одно время доставалось за «формалистические тенденции». Можно ли сказать, что в отечественной анимации в советское время конкурировали две линии – «русская» и «западническая»?

– Смотря что подразумевается под «западнической» линией. Дисней – запад. Мак-Ларен – тоже запад. А это две совершенно разные школы. Думаю, что наша анимация, по крайней мере, в ее «серебряный» век (50-е – 60-е годы), была ближе к классической анимации Диснея.

– В чем, на ваш взгляд, состоят характернейшие черты русской анимационной школы, в чем ее отличия от классических зарубежных школ?

– Наши фильмы добрее. В них больше душевности. Не следует забывать, что слово «анимация» происходит от латинского слова «анима», душа.

– Кто из известных российских аниматоров разных лет вам наиболее близок – по стилю, по технике, по духу?

– Лев Атаманов («Снежная королева») и Мстислав Пащенко («Лесные путешественники»). Из нынешних – все фильмы Юрия Норштейна и Эдуарда Назарова.

– Какие были преимущества (а также, наоборот, трудности) у режиссера-аниматора 1960-1970-х годов по сравнению с режиссером игрового кино тех же лет?

– Нас меньше терзали, считая, что «мультики» не принесут особого вреда. Но в этом же и трудность – нашу анимацию не принимали всерьез.

– Вы в своей книге пишете не только о творческом, но и о «технологическом» процессе производства фильмов. Как, на ваш взгляд, изменилась роль продюсера (заказчика) в анимации за последние 30–40 лет?

– Я уже с 1983 года не делаю фильмы. Поэтому не достаточно информирован о том, что представляет собой продюсер. По-моему, диктат и зависимость по-прежнему остались, только перешли из государственных сфер в частные руки.

– Кому, кроме молодых аниматоров, вы адресуете «профессиональную» часть своего двухтомника?

– Всем, кто интересуется кинематографом, в частности и нашей мультипликацией.

– Что бы Вы могли пожелать современной (будущей) российской анимации в целом?

– Чтобы она по-прежнему развивалась и расширяла свои сферы, но при этом сохраняла то ценное, что принес опыт прежних лет. Мы уже совершали ошибки, когда, увлеченные новыми тенденциями, забывали или просто отбрасывали то ценное, что было накоплено в течение десятилетий. При всем разнообразии современной анимации, она должна сохранять высокий профессионализм.

Беседовали Андрей Мирошкин, Юрий Михайлин.

Андрей Мирошкин
Книжное обозрение
02 февраля 2009